%30 indirimli
117,60 TL
168,00 TL
1000 TL ve üzeri siparişlerinizde kargo bedava!

İşitme Mesafesinde Öteki Dil

“Çeviri yapmak mı? Şiir çevirmek mi? Hayır, çeviri, bir metni başka bir metinle değiştirme işlemi değil.
Şiir sanatı şiire indirgenemez, o, eserlerin, düşüncelerin, hayatın ortasında şiirden şiire yol alır, dolayısıyla okuru tarafından işitilmeyi, katılmayı, okurun koşar gibi gördüğü kelimelerin ötesinde kazandığı bir tecrübeyle yeniden canlanmayı arzular. Şiir çevirisine niyetlenen çevirmen için de benzer bir zorunluluk söz konusudur, çünkü şiirin çevirisi de şiir kadar şiir olmalıdır…

Ve kendime şu soruyu soruyorum: Kar bütün dillerde aynı şekilde mi yağar?”



Eser Alt Başlığı: Şiir Çevirisi Hakkında İnceleme



Eser Orijinal Adı: L'autre langue a portee de voix



Orijinal Dil: Fransızca



İlk Basım Tarihi: 01.05.2022



Baskı Sayısı:1



Türü: Exlibris



Sayfa Sayısı: 336



Boyut: 11x18 cm



ISBN: 978-625-8094-52-7



Yayınevi: Ketebe



Yayın No: 692
%30 indirimli
117,60 TL
168,00 TL
1000 TL ve üzeri siparişlerinizde kargo bedava!



Eser Alt Başlığı: Şiir Çevirisi Hakkında İnceleme



Eser Orijinal Adı: L'autre langue a portee de voix



Orijinal Dil: Fransızca



İlk Basım Tarihi: 01.05.2022



Baskı Sayısı:1



Türü: Exlibris



Sayfa Sayısı: 336



Boyut: 11x18 cm



ISBN: 978-625-8094-52-7



Yayınevi: Ketebe



Yayın No: 692
T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.