• İbrahim Müteferrika Matbaası ve Türk Matbaacılığı (Ciltli)
  • Ürün Videosunu izle
%35 indirimli
454,35 TL
699,00 TL
1000 TL ve üzeri siparişlerinizde kargo bedava!

İbrahim Müteferrika Matbaası ve Türk Matbaacılığı (Ciltli)

1781’de Venedik elçisinin maiyetinde İstanbul’a gelen Giambattista Toderini, Osmanlı payitahtındaki günlerini sahaflarda, kitapçılarda, kütüphanelerde ve antikacılarda geçirir.

Toderini, Grekçe ve Latince el yazmaları ve madalyonlarla işe başlar, daha sonra Osmanlı paraları üzerinde incelemeler yapar. Arapça veF arsça el yazmaları, İstanbul’da basılan Türkçe eserler, coğrafya kitapları, haritalar, takvimler, güneş saatleri, Osmanlılar’ın kullandığı astronomi aletleri ve su altı cihazları gibi çok zengin bir malzemeyi bir araya getirir. Türk kültür hayatına dair ilgisi giderek büyüyen Toderini, bir şiir mecmuasını İtalyancaya tercüme edecek kadar Türkçe öğrenir. İstanbul’da devrin entelektüel çevrelerine devam ettikçe hem bilgisi artar hem de içinde, tafsilatlı bir kitap yazma isteği uyanır.

Toderini, Venedik’e döndüğünde Türklerin yazılı kültürüne, eğitim sistemine, kütüphanelerineve matbaa serüvenine dair meşhur eseri Letteratura Turchesca’yı kaleme alır. İşte İbrahim Müteferrika Matbaası ve Türk Matbaacılığı, Toderini’nin kaleminden Müteferrika Matbaası’nın 1727’de başlayan hikâyesiyle Türk matbuatının Tanzimat’tan sonraki serüvenini bir araya getiriyor.

Üç kısımdan oluşan kitap, tezhip sanatkârı Rikkat Kunt’un Toderini’den yaptığı çeviriyle başlıyor. Şevket Rado’nun notlandırarak yayıma hazırladığı bu metin, Rikkat Kunt’un yayımlanmış tek eseri olma hüviyetini taşıyor. Devamında, Türk matbaacılığı sahasında öncü çalışmalara imza atmış Selim Nüzhet Gerçek’in evrâk-ı metrûkesinden ve kitaplarından Rado tarafından derlenen Tanzimat sonrası matbuatına dair bölüm geliyor. Ardından Şevket Rado’nun, çıkardığı dergilerden kurduğu matbaalara, tifdruk baskı tekniğini Türkiye’ye getirmesinden bir grevle altüst olan yayıncılık hayatına; kendi serüvenini anlattığı kısımla son buluyor.

Türk matbaacılığının; Şevket Rado’nun, hayattayken yayımlanmış son eseriyle birlikte armağana dönüşen iki buçuk asırlık hikâyesi...




Notlandırarak Yayıma Hazırlayan: Şevket Rado



Çevirmen Adı: Rikkat Kunt



Orijinal Adı: Letteratura Turchesca



Orijinal Dil: İtalyanca



İlk Basım Tarihi: 01.03.2024



Baskı Sayısı: 1



Türü: İnceleme



Sayfa Sayısı: 192



Boyut: 16x24cm



Kapak Bilgisi: Bez Ciltli Sert Kapak



Cilt Bilgisi: Ciltli - Şömizli



Kağıt Bilgisi: Ivory



ISBN: 978-625-6698-09-3



Yayınevi: Ketebe



Yayın No: 1118
%35 indirimli
454,35 TL
699,00 TL
1000 TL ve üzeri siparişlerinizde kargo bedava!



Notlandırarak Yayıma Hazırlayan: Şevket Rado



Çevirmen Adı: Rikkat Kunt



Orijinal Adı: Letteratura Turchesca



Orijinal Dil: İtalyanca



İlk Basım Tarihi: 01.03.2024



Baskı Sayısı: 1



Türü: İnceleme



Sayfa Sayısı: 192



Boyut: 16x24cm



Kapak Bilgisi: Bez Ciltli Sert Kapak



Cilt Bilgisi: Ciltli - Şömizli



Kağıt Bilgisi: Ivory



ISBN: 978-625-6698-09-3



Yayınevi: Ketebe



Yayın No: 1118
Benzer Ürünler
T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.